Ce înseamnă online
Mă uitam la titlul ştirii ăsteia, care confirmă o informaţie dată în premieră de Iulian Comanescu, anume că Gândul devine publicaţie exclusiv online. Şi mă gândeam că unii sunt uşor în ceaţă când e vorba de termenul ăsta. Online.
Titlul e aÅŸa:
Gândul devine din 8 aprilie un produs media exclusiv digital – online, iPad ÅŸi pe mobil
Acuma, sigur că nu-i o mare eroare, dar, totuşi, cineva, acolo, are impresia că online = web. De fapt, trebuia să scrie web, nu online, pentru că şi versiunile de iPad şi de mobil sunt tot online.
Termenul e atât de folosit la noi, că merită, totuşi, să încercăm să vedem cu ce se mănâncă el. Personal, simt nevoia să fac acest lucru şi pentru că se află şi în componenţa titlului acestui blog. Din Dexonline.ro:
on-line /onlain/ s. n. (inform.) echipament, dispozitiv sau mod de prelucrare a datelor conectat direct la calculator. (< engl. on-line)
Sursa: MDN | Adăugată de claudia | GreÈ™eală de tipar | Permalinkon-line / online (angl.) [pron. onláÄn] loc. adj., loc. adv.
Sursa: DOOM 2 | Adăugată de gall | Greșeală de tipar | Permalink
Sigur, noi îl folosim adesea ca substantiv, nu doar ca adjectiv sau adverb. Gândul continuă “pe online”, scriu unii, chiar dacă alÅ£ii preferă formula “continuă online” . Limba e un organism viu ÅŸi n-aÅŸteaptă actualizările dicÅ£ionarelor ca să evolueze.
ÃŽn limba engleză, de unde l-am preluat, “online” sau “on-line” se referă cam la tot ce Å£ine de conexiune. Se folosea, desigur, ÅŸi pe vremea când nu exista internet. O convorbire telefonică sau o transmisie TV ori radio erau online, pentru că erau în reÅ£ea. Un echipament conectat la o reÅ£ea este online. Una dintre definiÅ£ii este “being in progress now” — adică “în desfăşurare”; spre exemplu, “online editorial projects”. O alta: “state of connectivity”, deci “în conexiune”. Online = conectat. Offline = deconectat.
Sigur, azi termenul e folosit mai ales în relaţie cu computerul (de aici, probabil, distincţia pe care o face titlul din Mediafax între online şi mobil):
online = connected to a computer network or accessible by computer — conectat la o reÅ£ea de computere sau accesibil prin intermediul computerului.
Dar, oricum, ÅŸi iPad-ul ÅŸi telefonul mobil modern sunt computere.
Pe scurt:
- online nu înseamnă web sau www
- online nu înseamnă internet
- online a început să fie folosit în limba română şi ca substantiv, în pofida dicţionarelor care ne spun că e doar adjectiv sau adverb
- online înseamnă conectat (în reţea) sau accesibil în/prin reţea
Related posts:
- Când “în construcÅ£ie” înseamnă “în curs de demolare”
- Romania ramane atractiva pentru investitorii online
- Planuri la Adevarul Holding: angajari noi, extindere, softuri noi, accent pe online
- Cum rateaza online-ul romanesc marile subiecte
- Radio online: Sorin Matei si Petru Clej vorbesc despre alegerile din SUA
Dacă ai chef, poţi să faci un comentariu sau să te abonezi la flux ca să primeşti viitoarele postări în feed reader.















Nu prea sunt cu definitia doar ca substantiv. Conform Merriam Webster, il limba engleza online este si adjectiv. http://bit.ly/gkuQCg
Iar publicitate web suna rau, in plus nu acopera tot ce inseamna publicitate online, IMHO.
@Doru Panaitescu: Sigur că da, ÅŸi în română e adjectiv ÅŸi adverb (sau, cum scrie în definiÅ£ia pe care am reprodus-o, locuÅ£iune adjectivală ÅŸi adverbială). Eu încercam să spun că la noi unii îl folosesc ÅŸi ca substantiv (vezi “Gândul apare pe online” în loc de “Gândul apare online”, sau “Online-ul românesc”, în loc de “Mediul online românesc”). Strict după reguli, această utilizare e incorectă, dar limba are obiceiul să evolueze indiferent de reguli, iar până la urmă regulile trebuie s-o urmeze, că d’aia mai bagă din când în când academia câte o mică revizie (aÅŸa cum se întâmplă, de altfel, ÅŸi în alte limbi).
În engleză, în schimb, chiar n-am văzut să fie folosit ca substantiv.
AÅŸa că îmi cer scuze dacă din text nu se înÅ£elege clar ce am vrut să spun (că e adj. ÅŸi adv., dar popular la noi se foloseÅŸte ÅŸi ca substantiv) — o să modific, să nu mai existe confuzii.
De asemenea, nu pledam pentru folosirea sintagmei “publicitate web”, sau pentru nefolosirea sintagmei “publicitate online”. Spuneam doar că “online” nu înseamnă doar “web”, cum par să creadă unii
.
ÃŽn concluzie, suntem total de acord
.